{"id":65,"date":"2024-08-12T13:48:54","date_gmt":"2024-08-12T13:48:54","guid":{"rendered":"https:\/\/tarot.of.britain.erwannclairvoyant.com\/wordpress\/?page_id=65"},"modified":"2024-08-13T13:39:33","modified_gmt":"2024-08-13T13:39:33","slug":"articles","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/britain.tarot.erwannclairvoyant.com\/index.php\/articles\/","title":{"rendered":"ARTICLES"},"content":{"rendered":"\n<p>1)An Alac\u2019h<\/p>\n\n\n\n<p>2)Holy Land in Brezhoneg<\/p>\n\n\n\n<p>1) An Alac\u2019h song of 1379 Brezhoneg\/French\/English The song in youtube: the lyrics of the song are below<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio\"><div class=\"wp-block-embed__wrapper\">\n<iframe loading=\"lazy\" title=\"Tri Yann - An Alarc&#039;h (En concert 1993)\" width=\"525\" height=\"295\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/MqXmxrAeihc?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe>\n<\/div><\/figure>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/britain.tarot.erwannclairvoyant.com\/wordpress_3\/wp-content\/uploads\/2020\/01\/image.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-185\"\/><figcaption class=\"wp-element-caption\"><strong>Brezhoneg<\/strong><br><br>Un alarc\u2019h, un alarc\u2019h tra mor (bis)&nbsp;<br>War lein tour moal kastell Arvor&nbsp;<br>&nbsp;<br>Dinn, dinn, dao\u00f1, d\u2019an emgann, d\u2019an emgann, o !&nbsp;<br>Dinn, dinn, dao\u00f1, d\u2019an emgann ez an&nbsp;<br>&nbsp;<br>Neventi vad d\u2019ar Vretoned&nbsp;<br>Ha mallozh ruz d\u2019ar C\u2019hallaoued&nbsp;<br>&nbsp;<br>Dinn, dinn, dao\u00f1, d\u2019an emgann\u2026&nbsp;<br>&nbsp;<br>Erru ul lestr e pleg ar mor&nbsp;<br>E ouelio\u00f9 gwenn ganta\u00f1 digor&nbsp;<br>&nbsp;<br>Degoue\u2019et an Aotrou Yann en-dro&nbsp;<br>Digoue\u2019et eo da ziwall e vro&nbsp;<br>&nbsp;<br>D\u2019hon diwall diouzh ar C\u2019hallaoued&nbsp;<br>A vac\u2019hom war ar Vretoned&nbsp;<br>&nbsp;<br>Ken e laosker ur youc\u2019hadenn&nbsp;<br>A ra d\u2019an aod ur grenadenn&nbsp;<br>&nbsp;<br>Ken e son ar menezio\u00f9 Laz&nbsp;<br>Ha froen, ha trid ar gazeg c\u2019hlas&nbsp;<br>&nbsp;<br>Ken e kan laouen ar c\u2019hleier&nbsp;<br>Kant lev tro-war-dro, e pep k\u00ear&nbsp;<br>&nbsp;<br>Deut eo an heol, deut eo an ha\u00f1v&nbsp;<br>Deut eo en-dro an Aotrou Yann&nbsp;<br>&nbsp;<br>An Aotrou Yann a zo paotr mat&nbsp;<br>Ken prim e droad hag e lagad&nbsp;<br>&nbsp;<br>Laezh ur Vreizhadez a sunos&nbsp;<br>Ul laezh ken yac\u2019h evel gwin kozh&nbsp;<br>&nbsp;<br>Luc\u2019h a daol e c\u2019hoaf p\u2019hen horell,&nbsp;<br>Ken e vrumenn an neb a sell&nbsp;<br>&nbsp;<br>Pa c\u2019hoari kre\u00f1v, ken kre\u00f1v e tarc\u2019h&nbsp;<br>Ken e taouhanter den ha marc\u2019h&nbsp;<br>&nbsp;<br>Darc\u2019h atav, dalc\u2019h mat, aotrou dug,&nbsp;<br>Dav warnehe! ai-ta! bug-ho! bug!&nbsp;<br>&nbsp;<br>Neb a drouc\u2019h \u2018vel a douc\u2019hez-te&nbsp;<br>N\u2019en deus aotrou nemet Doue!&nbsp;<br>&nbsp;<br>Dalc\u2019homp, Bretoned, dalc\u2019homp mat !&nbsp;<br>Arsav na truez ! gwad oc\u2019h gwad !&nbsp;<br>&nbsp;<br>Itron Varia Breizh, skoaz da vro!&nbsp;<br>Fest erbedenner, fest a vo!&nbsp;<br>&nbsp;<br>Dare\u2019 ar foenn; piv a falc\u2019ho?&nbsp;<br>Dare\u2019 an ed; piv a vedo?&nbsp;<br>&nbsp;<br>Ar foenn, an ed, piv o fako?&nbsp;<br>Ar roue gav\u2019 ganta\u00f1 \u2018raio&nbsp;<br>&nbsp;<br>Dont a ray a-benn ur gaouad&nbsp;<br>Gant ur falc\u2019h arc\u2019hant da falc\u2019hat&nbsp;<br>&nbsp;<br>Gant ur falc\u2019h arc\u2019hant er bro-ni,&nbsp;<br>Ha gant ur falz aour da vedi\u00f1&nbsp;<br>&nbsp;<br>Mar plije gant ar C\u2019hallaoued&nbsp;<br>Daoust hag int mank ar Vretoned?&nbsp;<br>&nbsp;<br>Mar plije gant \u2018n Aotrou roue&nbsp;<br>Daoust hag-e\u00f1 eo den pe Zoue?&nbsp;<br>&nbsp;<br>Skrigna\u00f1 \u2018ra bleizi Breizh-Izel&nbsp;<br>O klevet embann ar brezel&nbsp;<br>&nbsp;<br>O klevet ar youc\u2019h, e yudont&nbsp;<br>Gant c\u2019hwezh ar C\u2019hallaoued e reont&nbsp;<br>&nbsp;<br>En he\u00f1cho\u00f9, e-berr a welour&nbsp;<br>O redek ar gwad evel dour&nbsp;<br>&nbsp;<br>Ken yey ruz-glaou brusk an houidi&nbsp;<br>Hag ar wazi gwenn o neui\u00f1&nbsp;<br>&nbsp;<br>Muioc\u2019h a dammo\u00f9 goaf, e sklent,&nbsp;<br>Eget skoultro\u00f9 goude barr-went;&nbsp;<br>&nbsp;<br>Ha muioc\u2019h a benno\u00f9-marv,&nbsp;<br>Eget e karnelio\u00f9 ar vro&nbsp;<br>&nbsp;<br>Paotred Bro-C\u2019hall \u2018lec\u2019h ma kouezhint&nbsp;<br>Betek deiz ar varn e c\u2019hourve\u2019int&nbsp;<br>&nbsp;<br>Betek deiz ar varn hag ar fust,&nbsp;<br>Gant an Trubard a ren ar rustl&nbsp;<br>&nbsp;<br>An diveradur eus ar gwez&nbsp;<br>\u2018Ray dour benniget war e vez !&nbsp;<br>&nbsp;<br><br><strong>French<\/strong><br><strong><br><\/strong>Le sujet<br>&nbsp;<br>La chanson \u00e9voque le retour d\u2019exil triomphal du duc Jean IV de Montfort (\u201can aotrou Yann\u201d), d\u00e9barquant dans un vaisseau aux voiles blanches pour reconqu\u00e9rir la Bretagne<br>&nbsp;<br>Ce duc, install\u00e9 par le royaume de France, avait pourtant \u00e9t\u00e9 chass\u00e9 quelques ann\u00e9es auparavant par les Bretons ; mais, voyant que l\u2019ind\u00e9pendance du duch\u00e9 \u00e9tait encore plus menac\u00e9e sans lui qu\u2019avec lui, ils avaient envoy\u00e9 une d\u00e9l\u00e9gation pour qu\u2019il revienne<br>&nbsp;<br>Il d\u00e9barque \u00e0 Dinard le 3 ao\u00fbt 1379 pour reconqu\u00e9rir le tr\u00f4ne de Bretagne<br>&nbsp;<br>\u201cAn Alarc\u2019h\u201d c\u2019est le cygne qui, dans la chanson, assiste \u00e0 la sc\u00e8ne depuis le sommet de la tour du ch\u00e2teau d\u2019Arvor<br>&nbsp;<br>Traduction<br>&nbsp;<br>Un cygne, un cygne d\u2019outre-mer, au sommet de la vieille tour du ch\u00e2teau d\u2019Armor !&nbsp;<br>Dinn, dinn, daon ! au combat ! au combat ! Oh! dinn ! dinn ! daon ! Je vais au combat.&nbsp;<br>Heureuse nouvelle aux Bretons ! et mal\u00e9diction rouge aux Fran\u00e7ais !&nbsp;<br>Dinn dinn, daon ! au combat au combat ! etc.&nbsp;<br>Un navire est entr\u00e9 dans le golfe, ses blanches voiles d\u00e9ploy\u00e9es ;&nbsp;<br>Le seigneur Jean est de retour, il vient d\u00e9fendre son pays ;&nbsp;<br>Nous d\u00e9fendre contre les Fran\u00e7ais, qui empi\u00e8tent sur les Bretons.&nbsp;<br>Un cri de joie part, qui fait trembler le rivage&nbsp;<br>Les montagnes du Laz r\u00e9sonnent ; la cavale blanche (1) hennit, et bondit d\u2019all\u00e9gresse ;&nbsp;<br>Les cloches chantent joyeusement, dans toutes les villes, \u00e0 cent lieues \u00e0 la ronde.<br>L\u2019\u00e9t\u00e9 revient, le soleil brille ; le seigneur Jean est de retour !&nbsp;<br>Le seigneur Jean est un bon compagnon; il a le pied vif comme l\u2019oeil.&nbsp;<br>Il a suc\u00e9 le lait d\u2019une Bretonne, un lait plus sain que du vin vieux.&nbsp;<br>Sa lance, quand il la balance, jette de tels \u00e9clairs, qu\u2019elle \u00e9blouit tous les regards;&nbsp;<br>Son \u00e9p\u00e9e, quand il la manie, porte de tels coups, qu\u2019il fend en deux homme et cheval.&nbsp;<br>Frappe toujours ! tiens bon ! seigneur duc ! courage ! lave-les (dans leur sang) ! lave-les !&nbsp;<br>Quand on hache comme tu haches, on n\u2019a de suzerain que Dieu !&nbsp;<br>Tenons bon Bretons ! tenons bon ! ni merci, ni tr\u00eave! sang pour sang !&nbsp;<br>O Notre-Dame de Bretagne ! viens au secours de ton pays !&nbsp;<br>Nous fonderons un service, un service comm\u00e9moratif !&nbsp;<br>Le foin est m\u00fbr : qui fauchera ? Le bl\u00e9 est m\u00fbr: qui moissonnera ?&nbsp;<br>Le foin, le bl\u00e9, qui les emportera ? Le roi pr\u00e9tend que ce sera lui ;&nbsp;<br>Il va venir faucher en Bretagne, avec une faux d\u2019argent ;&nbsp;<br>Il va venir faucher nos prairies avec une faux d\u2019argent et moissonner nos champs avec une faucille d\u2019or.&nbsp;<br>Voudraient-ils savoir, ces Fran\u00e7ais, si les Bretons sont des manchots ?&nbsp;<br>Voudrait-il apprendre, le seigneur roi, s\u2019il est homme ou Dieu ?&nbsp;<br>Les loups de la Basse-Bretagne grincent des dents, en entendant le ban de guerre ;&nbsp;<br>En entendant les cris joyeux, ils hurlent : \u00e0 l\u2019odeur de l\u2019ennemi, ils hurlent de joie.&nbsp;<br>On verra bient\u00f4t, dans les chemins, le sang couler comme de l\u2019eau;&nbsp;<br>Si bien que le plumage des canards et des oies blanches qui les passeront \u00e0 la nage, deviendra rouge comme la braise.&nbsp;<br>On verra plus de tron\u00e7ons de lances \u00e9parpill\u00e9s qu\u2019il n\u2019y a de rameaux sur la terre, apr\u00e8s l\u2019ouragan;&nbsp;<br>Et plus de t\u00eates de morts qu\u2019il n\u2019y en a dans les ossuaires du pays&nbsp;<br>L\u00e0 o\u00f9 les Fran\u00e7ais tomberont, ils resteront couch\u00e9s jusqu\u2019au jour du jugement;&nbsp;<br>Jusqu\u2019au jour o\u00f9 ils seront jug\u00e9s et ch\u00e2ti\u00e9s avec le Tra\u00eetre qui commande l\u2019attaque.&nbsp;<br>L\u2019\u00e9gout des arbres sera l\u2019eau b\u00e9nite qui arrosera son tombeau&nbsp;<br>Dinn ! dinn ! daon ! au combat ! au combat ! Oh ! dinn ! dinn ! daon ! Je vais au combat.<br><strong>&nbsp;<\/strong><br>&nbsp;<br><strong>English&nbsp;<\/strong><br><br>1. A swan, a swan from overseas, (twice)<br>Flies above Castle Arvor! See!<br>&nbsp;<br>CHORUS<br>Din, din, dong, to the fight, to the fight, o!<br>Din, din, dong, to the fight I go!<br>&nbsp;<br>2. For you, Bretons, it is good news!<br>French, it\u2019s the end of your abuse!<br>&nbsp;<br>3. A ship is entering the bay,<br>With all its white sails on display:<br>&nbsp;<br>4. Back home, back home is our lord John<br>To protect his land he has come.<br>&nbsp;<br>5. Protect us all against the French:<br>Our rights they break. Our hopes they quench.<br>&nbsp;<br>6. We raise a cry, joyful and clear,<br>The whole shore quivers from that cheer.<br>&nbsp;<br>7. Laz Hill echoes increase its force<br>As stumbles and neighs the grey horse! (1)<br>&nbsp;<br>8. Hark! The bells ring with joyful sound.<br>In towns for hundred leagues around!<br>&nbsp;<br>9. The sun has come. Summer has come.<br>And now back home is our lord John!<br>&nbsp;<br>10. Our Lord John who\u2019s a gallant wight,<br>He\u2019s both swift-footed and sharp-eyed!<br>&nbsp;<br>11. As a child, sucked a Breton breast<br>Next to old wine for health the best!<br>&nbsp;<br>12. The spear he shakes so brightly gleams<br>That eyes are blinded by these beams.<br>&nbsp;<br>13. With his sword he can be so coarse,<br>As to cut in-two man and horse!<br>&nbsp;<br>14. \u2013 Come on, Lord Duke, hit, believe me!<br>Swamp them with blood deep as can be!<br>&nbsp;<br>15. Chop to small pieces as you do.<br>Nobody, but God, may make you.<br>&nbsp;<br>16. At them! Brave Bretons! No excuse!<br>Blood for blood! No pardon or truce!<br>&nbsp;<br>17. Our Lady of Brittany, help!<br>We will found a mass for your sake!<br>&nbsp;<br>18. The hay is ripe and must be reaped<br>Since it\u2019s ripe, we must scythe the wheat.<br>&nbsp;<br>19. By whom will be stored wheat and hay?<br>The king says: \u201cI\u2019ll take them away!\u201d<br>&nbsp;<br>20. He\u2019ll come before the pouring rain<br>With a silver scythe on our plain. (2)<br>&nbsp;<br>21. Silver scythe our meadows to mow<br>Gold sickle to reap what we sow.<br>&nbsp;<br>22. Do the French think, who to us tend,<br>That we cannot for ourselves fend?<br>&nbsp;<br>23. Or is their king anxious to know<br>If he\u2019s man or god, here below?<br>&nbsp;<br>24. The Breton wolves they gnash their teeth,<br>When gathering calls spread o\u2019er the heath.<br>&nbsp;<br>25. Hearing the cheers, they give a yell<br>Since of the French the scent they smell!<br>&nbsp;<br>26. O\u2019er paths and lanes shall run a flood<br>But not of water, of sheer blood,<br>&nbsp;<br>27. And ember-red will make the sauce<br>Ducks and white geese swimming across.<br>&nbsp;<br>28. More lances scattered on the ground<br>Than, after a storm, boughs be found.<br>&nbsp;<br>29. And more death\u2019s heads shall fall, by far,<br>Than in our charnel houses are.<br>&nbsp;<br>30. Soldiers from France, where\u2019er they fall,<br>Lay there until doomsday horns call,<br>&nbsp;<br>31. When they\u2019ll be tried and sentence said<br>On the vile Traitor at their head. (3)<br>&nbsp;<br>32. The rain that drips down from the leaves<br>Be holy water on his grave!<br>&nbsp;<br>Din, din, dong, to the fight, to the fight, O!<br>Din, din, dong, to the fight I go!<br>&nbsp;<br>&nbsp;<br>(1) The sea.<br>(2) Maybe a hint at the famous \u201cgolden herb\u201d.<br>(3) Du Guesclin !<br><\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/britain.tarot.erwannclairvoyant.com\/wordpress_3\/wp-content\/uploads\/2020\/01\/BC40EF5D-55A8-4E14-B427-28AA9AD32DB8-2-706x1024.jpeg\" alt=\"\" class=\"wp-image-200\"\/><figcaption class=\"wp-element-caption\">2) An Douar Zantel Holy Land<\/figcaption><\/figure>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>1)An Alac\u2019h 2)Holy Land in Brezhoneg 1) An Alac\u2019h song of 1379 Brezhoneg\/French\/English The song in youtube: the lyrics of the song are below<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-65","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/britain.tarot.erwannclairvoyant.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/65","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/britain.tarot.erwannclairvoyant.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/britain.tarot.erwannclairvoyant.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/britain.tarot.erwannclairvoyant.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/britain.tarot.erwannclairvoyant.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=65"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/britain.tarot.erwannclairvoyant.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/65\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":121,"href":"https:\/\/britain.tarot.erwannclairvoyant.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/65\/revisions\/121"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/britain.tarot.erwannclairvoyant.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=65"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}